به گزارش ایران اکونومیست، حجتالاسلام ایمانیپور در ابتدای این دیدار ضمن تشکر از پذیرش وزیر فرهنگ ونزوئلا برای دعوت ایران گفت: سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی دارای ۶۰نمایندگی در کشورهای مختلف میباشد که همه فعالیتهای فرهنگی برون مرزی کشور با مدیریت این سازمان انجام میشود.
وی ادامه داد: وظیفه اصلی ما پیگیری موافقتنامههای فرهنگی بین کشورها است و در حال حاضر ما موافقتنامه فرهنگی بین ایران و ونزوئلا داریم که نیاز است برای اجرایی سازی آن اقدام شود.
ایمانیپور خاطرنشان کرد: روابط ایران و ونزوئلا رو به رشد است، در واقع مردم ما ونزوئلا را با چند ویژگی میشناسند که طبیعتاً مهمترین این ویژگیها ایستادگی و استقامت در برابر یکجانبهگرایی آمریکا است و برای همین مردم ما با علاقه اخبار ونزوئلا را دنبال میکنند. واقعیت این است که سطح روابط فرهنگی ما مطابق سطح روابط سیاسی ما ارتقا پیدا نکرده است.
به گفته رئیس دستگاه دیپلماسی فرهنگی کشور اولین گام در گسترش روابط فرهنگی ما میتواند آموزش زبان میان دو کشور باشد.
وی با اشاره به آموزش زبان اسپانیایی در ایران گفت: زبان فارسی در ونزوئلا نیاز به تقویت دارد و هر زمینهای که منجر به تقویت زبان فارسی در این کشور میشود مورد قبول ما است. البته تبادل استاد و دانشجو میتواند مورد خوبی در این زمینه باشد.
حجت الاسلام ایمانی پور ابراز کرد: خوشبختانه به زودی روابط فرهنگی خود را با راهاندازی رایزنی فرهنگی در ونزوئلا توسعه خواهیم داد.
وی اعزام گروههای رسانهای برای تهیه مستندهای واقعی از دو کشور و همچنین ترجمه آثار از جمله فیلم و کتاب را از زمینههای خوب همکاری فرهنگی دانست.
رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در ادامه گفت: جهان در حال تغییر و تحول است، ما در یک پیچ تاریخی قرار دادیم و ایران و ونزوئلا میتوانند نقش مهمی را ایفا کنند. جهان آینده متعلق به کشورهای مستقل است و ما علاقمندیم روابط فرهنگی خود را با یکدیگر توسعه دهیم.
حجت الاسلام ایمانیپور در ادامه گفت: زمانی تصور بر این بود که دیپلماسی فرهنگی ابزاری در دست دیپلماسی سیاسی است اما امروز از دیپلماسی فرهنگی به عنوان یک هدف یاد میشود و روابط پایدار باید مبتنی بر روابط فرهنگی درست باشد. ما آمادهایم با کمک شما به صورت همه جانبه دیپلماسی فرهنگی را توسعه دهیم.
رئیس دستگاه دیپلماسی فرهنگی با اشاره به دیدار خود با هیئت تاجیکستانی در چند روز پیش گفت: وزیر تاجیکستان جملههای مهمی را بیان داشتند که (مهر در چشم است)، وی بیان داشت ما باید کاری کنیم که افراد زیادی بین ایران و ونزوئلا رفت و آمد کنند. هیچ چیز به اندازه سفر به شناخت یکدیگر کمک نمیکند، ما باید گردشگری ارزان را بین دو کشور تدارک ببینیم تا مردم دو کشور بیشتر با هم آشنا شوند.
در ادامه این دیدار ارنستو ویلگاس پولژاک وزیر فرهنگ ونزوئلا نیز یادآور شد: این یک برکت واقعی برای من بود که توانستنم در ایران حضور پیدا کنم و از کتاب خودم به زبان فارسی رونمایی کنم، این هیجان انگیز است که کسی اثر خودش را به زبان دیگری رونمایی کند گویی که اثرش دوباره زاییده شده است.
وی ادامه داد: بنده به عنوان وزیر فرهنگ وظیفه دارم روابط فرهنگی دو کشور را تعمیق ببخشم.
به گفته وزیر فرهنگ ونزوئلا از سرگیری روابط ایران و عربستان نشان داد دنیا دیگر تک قطبی نیست.
وی افزود: ما همه تلاش خود را میکنیم تا تفاهم نامهای که انجام شده را اجرایی کنیم.
وزیر فرهنگ ونزوئلا گفت: ما میتوانیم کار سینمایی مشترک را با یکدیگر انتخاب و در انتشار کتاب نیز همکاری مشترک داشته باشیم.
وی در ادامه بیان داشت: یکی از چیزهایی که پیگیری خواهم کرد موضوع تبادل استاد و دانشجو است وی با اشاره به برگزاری شب یلدا در ونزوئلا بیان داشت زبان فارسی با استقبال زیادی از مردم ونزوئلا واقع می شود.
ویلگاس پولژاک تصریح کرد: مردم وقتی که چیزی را نمیشناسند دوست ندارند و هر چه شناخت بیشتر شود علاقه نیز بیشتر خواهد شد. ما سپاسگزار جمهوری اسلامی ایران هستیم به خاطر همبستگی این کشور با مردم ونزوئلا و راهحلهایی که به ما ارائه میدهد.
وی در ادامه اظهار کرد: ما باید کاری کنیم تا همدلی بین ما ایجاد شود. نقاشی، موسیقی، تئاتر، فرش و آشپزی از عناصر مهمی هستند که میتواند منجر به آگاهیبخشی دو کشور از یکدیگر شود.
وزیر فرهنگ ونزوئلا در ادامه بیان کرد: در ونزوئلا مذهب مسیحیت رائج است اما یک ونزوئلایی میتواند درباره اسلام مطالعه کند و این زمینه برای او وجود دارد.
ویلگاس پولژاک مطرح کرد: زبان مشترک ما عزت و کرامت است، هرچند اختلاف زبان گویشی بین ما حصاری ایجاد کرده است اما ما در نقطه درستی هستیم و میخواهیم رو به جلو قدمهای بیشتری را برداریم همانطور که روابط سیاسی ما شاخص است روابط فرهنگی ما نیز باید شاخص باشد.
وی اضافه کرد: ماروی دوستی ایران حساب باز میکنیم و آماده تعمیق دوستیمان از طریق روابط فرهنگی هستیم. همچنین در نشر کتاب قدم های زیادی می توانیم برداریم همانطور که کتاب سلول شماره ۱۴ را نیز در کشور خود به زبان اسپانیایی منتشر کردهایم. به عنوان مثال ما میتوانیم زندگینامه حاج قاسم سلیمانی را ترجمه کنیم زیرا که در ونزوئلا حاج قاسم مقام بسیار رفیعی دارد.
وزیر فرهنگ ونزوئلا در ادامه گفت: قدرتهای امپریالیسم یک جنگ فرهنگی را در کشور ما برای سلطه بر ما شروع کردند. اگر زمینهای به وجود آید که بازیهای رایانهای ایران در آنجا عرضه شود و نوجوانان با بازیهای شما آشنا شوند بسیار مناسب خواهد بود. امروز قدرتها در موضوع بازیها و سرگرمیها رخنه کردهاند و میخواهند صاحب این عرصه باشند.
وی ادامه داد: ما میتوانیم نگرانیهای خود را اجماع و با استفاده از تکنولوژی به تولید در این زمینه بپردازیم.
در بخش پایانی این دیدار بهمنی معاون توسعه روابط فرهنگی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی نیز خاطرنشان کرد: کار در حوزه کودکان، زنان و خانواده میتواند زمینه خوبی در ارتباطات فرهنگی مردم این دو کشور باشد و ما در موضوع آموزش زبان نیز خود را ملزم به انحصار در روابط دانشگاهی نمیدانیم و به صورت غیر آکادمیک نیز آمادگی فعالیت در این حوزه را داریم.