ایران اکونومیست- نشست خبری مجموعه تلویزیونی «نون خ» عصر امروز با حضور سعید آقاخانی، سیروس میمنت، علی صادقی، مهدی فرجی، امیر وفایی، فریده سپاه منصور، نعیمه نظامدوست، ندا قاسمی، شیدا یوسفی و هدیه بازوند در اداره کل روابط عمومی صداوسیما برگزار شد.
مهدی فرجی تهیه کننده سریال در ابتدای این نشست عنوان کرد: گاهی مسیرهای سخت و صعب العبوری در تولید سریال داشتیم و ما نگران عوامل میشدیم اما همه این سختیها را به دلیل شادی و خنده مردم تحمل کردیم.
وی ادامه داد: این کار بدون حاشیه پیش رفت و مورد توجه و اقبال مردم قرار گرفت و به عنوان پربینندهترین سریال تلویزیون از طرف صداوسیما معرفی شد.
این تهیه کننده گفت: این اقبالها کار را برای ما و سعید آقاخانی که سری دوم این سریال را میسازد سختتر میکند.
وی افزود: زمان پخش سریال شاهد وقوع سیل در نقاط مختلف کشور بودیم و ما ضمن احساس همدردی با مردم لحظات شاد سریال را به مردم تقدیم میکنیم و امیدواریم همه اقوام خود و فرهنگ و موسیقی و لهجه خود را در رسانه ملی ببینند و سهم آنها از این فرهنگ ادا شود.
وی درباره خلأ نمایش طبیعت کردستان در سریال اظهار کرد: فیلمبرداری سریال در زمستان انجام و باعث شد که محدودیتهایی در زمان تصویربرداری در مناطق کردنشین داشته باشیم.
سیروس میمنت از بازیگران سریال نیز عنوان کرد: امروز در سامانه ۱۶۲ صدا و سیما، یکی از مردم میگفت همیشه به ما سرکوفت میزدند که عروسیهای ما مختلط است اما این سریال باعث شد که همان افراد با دیدن فرهنگی که در سریال نمایش داده شد، عذرخواهی کنند.
سعید آقاخانی نیز درباره روند تولید تصریح کرد: ما کار سخت و مشکلی داشتیم و هماهنگیهای زیادی میخواست تا ما بتوانیم با دغدغه کار را انجام دهیم. به کردستان هم نرفتیم چون برف باریده بود. با این حال در سنندج و کرمانشاه افراد زیادی به ما کمک کردند به طوری که مصطفی تنابنده به شهرهای مختلف رفت و بسیار کمک کرد.
وی درباره دلیل ساخت سریال با فضای کردستان گفت: من دوست داشتم این اتفاق بیفتد، مردم به این مناطق بروند و با جنبههای توریستی این مناطق آشنا شوند چون ظرفیت و پتانسیل زیادی دارند.
فرجی در ادامه درباره طرح خشایار الوند گفت: تنها انگیزه من این است که به یک لهجه و قومیت و ظرفیتهای یک قوم بپردازیم. ما ابتدا کار را برای فضای تهران در نظر گرفته بودیم اما این فضای قومیتی پیشنهاد خود آقاخانی بود.
امیر وفایی نویسنده سریال در پاسخ به پرسشی درباره شوخی با لهجه کردها عنوان کرد: ما در این کار اصلاً شوخی لهجه نداشتیم چون من کرد نبودم و آشنایی نداشتم. نگارش متن این سریال پروسهای طولانی داشت چون وسواس زیادی نسبت به آن بود و اصلاحات و بازنویسیهای زیادی روی متن انجام شد.
وی ادامه داد: کمدی رئال نوشتن کار بسیار سختی است و درآوردن این موقعیتها بسیار سختتر بود.
آقاخانی نیز اضافه کرد: ما با ویژگیهای شخصی و قومی شوخی نکردیم و هیچ گاه هم چنین کاری انجام نمیدهیم.