ایران اکونومیست- انتشارات پونته ۳۳، که از ناشران مستقل ایتالیایی است، در صفحه اینستاگرامش از انتشار رمان «تو به اصفهان بازخواهی گشت» به زبان ایتالیایی و رونمایی آن در «جشنواره بینالمللی ادبی ونیز» که از جشنوارههای معتبر ادبی ایتالیاست خبر داد. این ناشر در صفحه اینستاگرامش نوشته است:
رمان «تو به اصفهان بازخواهی گشت» نوشتهی مصطفی انصافی، با ترجمهی جاکومو لونگی و طرحِ فرشید شفیعی بر روی جلد، که بههمت انتشارات پونته ۳۳ منتشر میشود، روز شنبه، ۶ آوریل، در «جشنوارهی بینالمللی ادبی ونیز» که با عنوان «گذرگاه تمدنها» برگزار میشود رونمایی میشود.
«تو به اصفهان بازخواهی گشت» رمانی است که قصه فراموششده پناهندگان لهستانی در ایران در خلال جنگ جهانی دوم را پیش چشم میآورد. نویسنده به حوادث دیروز و امروز نقب میزند تا تصویری بکر و زنده از کشورش ارائه دهد، کشوری که در کوران حوادث تنها انقلاب نمیسازد، بلکه عشقهای عمیق و ماندگار نیز میسازد، سفری در تاریخ به درازای هفتاد سال که ما را به کشف دوباره فصلی مشترک بین ایران و اروپا وامیدارد، به یاد روزهایی که مسیر مهاجرت برعکس بود، برعکسِ امروز. علاوه بر این «تو به اصفهان بازخواهی گشت» قصهای است ملموس درباره عاطفه انسانی ورای پیوندهای خونی که در برابر گذر زمان به شکلی شگفتانگیز مقاومت میکند.
ترجمه رمان «تو به اصفهان باز خواهی گشت» را به زبان ایتالیایی، «جاکومو لونگی» بر عهده داشته است. لونگی فارغالتحصیل زبان و ادبیات فارسی از دانشگاه ونیز است و پیش از این آثاری از مهسا محبعلی، محمد طلوعی و مهدی اسدزاده را به ایتالیایی ترجمه کرده است.
رمان «تو به اصفهان بازخواهی گشت» با ورود دختری لهستانی به نام الیزا به دانشگاه تهران و دیدار با یکی از استادان دانشکده ادبیات برای دریافت مشاوره برای پایاننامهاش آغاز میشود، اما با پیشرفت داستان متوجه میشویم پایاننامه فقط یک بهانه بوده و الیزا در جستوجوی مادربزرگش است که در سال ۱۳۲۱ همراه با هزاران نفر از لهستانیها از طریق بندر انزلی به ایران آمده و ماندگار شده است.
«تو به اصفهان بازخواهی گشت» نوشته مصطفی انصافی در سال ۱۳۹۵ به همت نشر چشمه منتشر شده و هماکنون چاپ چهارم آن بر روی پیشخان کتابفروشیهاست.