به گزارش ایران اکونومیست، این مترجم درباره این کتاب گفت: «رُزا بلانکا» که از سوی انتشارات گیومه منتشر میشود شامل ۱۷ داستان است که در بین آنها دو بریده رمان هم وجود دارد. پیشتر از گیفورد در نشریات و مجلات داخلی داستانهای کوتاه به شکل جسته و گریخته منتشر شده، همچنین فیلمنامه «بزرگراه گمشده» او با ترجمه مجید اسلامی از سوی نشر نی به بازار کتاب عرضه شده است.
جعفری در معرفی گیفورد گفت: بری گیفورد متولد ۱۸ اکتبر ۱۹۴۶ داستاننویس، شاعر و فیلمنامهنویس آمریکایی است که به واسطه ارائه ترکیبی متمایز از چشماندازهای آمریکا و متون نثر تحت تأثیر «سینمای نوآر» و «نویسندگان نسل بیت» همچون جک کرواک، آلن گینزبرگ، ویلیام اس. بوروز و متاخرهایی همانند ریچارد براتیگان و چارلز بوکوفسکی شناخته شده است.
او افزود: گیفورد نویسندهای است که دیوید لینچ، فیلمساز صاحب سبک آمریکا، فیلمهای مهم خود را بر اساس داستانها و فیلمنامههای او ساخته است.
این مترجم همچنین اظهار کرد: در بیان اهمیت گیفورد و داستانهایش همین بس که اندرو شان گریر (برنده جایزه پولیتزر) در گفتوگویی اظهار میکند که بعد از دن کیشوت احتمالاً به سراغ آثار بری گیفورد میرود و رمان «ستارهها بر فراز وراکروز» او را میخواند و بعد میافزاید که شما شاید او را فقط با «از ته دل وحشی» بشناسید اما به اندازه چندلر در نوشتن داستانهای جنایی و اسلحه و سیگار و نوشیدنی استاد است.
او در ادامه بیان کرد: داستانهای این مجموعه از کتابهای «داستانهای رُی» (۲۰۱۳)، «باشگاه کوبایی» (۲۰۱۷)، «نابینا میبیند؟» (۲۰۰۵) آبشارهای آمریکا» (منتخبی از داستانهای کوتاه در مجموعههای مختلف) و… گزینش و ترجمه شدهاند.
جلیل جعفری متولد سال ۱۳۴۸ و ساکن اهواز است. او دبیر سرویس فرهنگی و هنری خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) در منطقه خوزستان است و تا به حال سه مجموعه داستان کوتاه ترجمه از نویسندگان مدرن و پستمدرن آمریکایی با نامهای «بعد از لباس جین» (نشر رسش ۱۳۸۲)، «به کسی مربوط نیست» (نشر رسش ۱۳۸۶) و «یک چیز خوب هم بد نیست» (انتشارات هشت ۱۳۹۷) به قلم او منتشر شده است.
همچنین مجموعه داستان «بازمانده خدا» از ایمی همپل که بهتازگی مجوز نشر دریافت کرده با ترجمه جعفری بهزودی از سوی نشر قهوه روانه بازار کتاب میشود. علاوه بر این، قرار است تازهترین مجموعه داستان دیوید سداریس با ترجمه این مترجم روانه بازار کتاب شود.