یک دوبلور معتقد است: فیلمهای خوبی برای پخش در نوروز خریداری شده و تعداد فیلمهای خارجی دوبله شده امسال بیشتر است.
کد خبر: ۲۱۰۳۳۴
به گزارش ایران اکونومیست؛ حسین عرفانی به وضعیت فیلمهای خارجی دوبله شده برای نوروز اشاره کرد و گفت: تعداد فیلمهای دوبله شده امسال نسبت به سال گذشته بیشتر است و فیلمهای خوبی برای پخش خریداری شده است. این فیلمها به خوبی دوبله میشود و کیفیت هم بسیار عالی است. به نظرم فیلمی که از نظر محتوا خوب باشد گوینده را سر شوق میآورد تا نقش خود را به خوبی اجرا کند.
او با بیان اینکه امسال از هر ژانری فیلم خریداری شده است، ادامه داد: تمام گویندههای خوب، امسال با تلویزیون همکاری کردهاند و فیلمهای خوبی دوبله شده است. سیستم تلویزیون قرار است که کیفیت را روز به روز بالا ببرد و ما هم سعی میکنیم که کارها را به خوبی انجام دهیم.
این گوینده با اشاره به دوبلههای زیرزمینی برخی فیلمها اظهار کرد: متأسفانه برخی فیلمها صاحب و منشأ ندارد؛ یعنی معلوم نیست که فیلمها برای انجمن گویندگان است یا به صورت زیرزمینی دوبله میشود. متأسفانه برخی به شکل زیرزمینی فیلمها را دوبله میکنند و این دوبلهها اکثرا کیفیت بدی دارد. حتی ما از طریق سندیکا نیز اعتراض خود را اعلام کردهایم؛ برای مثال افرادی که دوبلههای زیرزمینی انجام میدهند کسانی هستند که با توجه به فراخوان جذب دوبلور در تلویزیون امتحان دادهاند و در کلاسها شرکت داشتهاند. بعد با خرید یک دستگاه کار خود را در خانه انجام داده و فیلمهایی که دوبله کرده را به بازار ارائه دادهاند.