۲۰ آذر ۱۴۰۱ - ۱۷:۳۶

معلمان آموزشگاه‌های زبان توانمند شوند

رئیس سازمان مدارس و مراکز غیردولتی گفت: معلمان آموزشگاه‌های زبان باید توانمند شوند و الگوی تدوین محتوی و نحوه آموزش معلمان و نوع نظارت و ارزشیابی باید طبق اسناد بالادستی تدوین شود.
معلمان آموزشگاه‌های زبان توانمند شوند
کد خبر: ۵۵۴۵۹۰

به گزارش ایران اکونومیست، احمد محمودزاده در پنجمین جلسه توانمندسازی مراکز آموزشی زبان‎های خارجه که در راستای برگزاری کنفرانس اثربخشی محتوی آموزشی زبان‎های خارجه برگزار شد، با اشاره به فرمایشات مقام معظم رهبری (مدظله العالی) که در جمع اعضای شورای انقلاب فرهنگی و در دیدار با کارکنان سازمان پژوهش و برنامه ریزی درسی درباره زبان‎های خارجی، گفت: در سند تحول بنیادین نیز ارائه آموزش زبان خارجی با رعایت اصل تثبیت هویت اسلامی ایرانی مورد تاکید است که شامل کتب درسی و آموزشگاهی می‎شود.

معاون وزیر آموزش و پرورش بیان کرد: براساس پژوهش‎ها، ایده‎های مختلفی درباره ارتباط زبان، فرهنگ و تفکر وجود دارد؛ برخی در دیدگاه خود، رابطه زبان و فرهنگ را از نوع هم‎پوشانی تلقی می‎کنند و نه شمول یعنی اینکه یکی زیر مجموعه دیگری نیست. زبان و فرهنگ دو مقوله کاملا بهم پیوسته‎اند و بخشی از هم هستند لذا زبان و فرهنگ رابطه متقابلی باهم دارند.

محمودزاده گفت: زبان ابزار اصلی فرهنگ و از سوی دیگر جزیی از فرهنگ و محصول فرهنگ است. این دو به گونه‎ای درهم تنیده هستند که نمی‎توان آنان را از هم جدا کرد و این دو جدانشدنی هستند.

وی با اشاره به این نوع نگاه و موضوع زبان گفت: چطور می‎توان یک زبان خارجی را فرا بگیریم اما از ارزش‎ها و فرهنگ‎های نهفته در آن تاثیر کمتری بگیریم؟ این سوال را باید در آموزش و پرورش و آموزشگاه‎ها جواب دهیم.

رئیس سازمان مدارس و مراکز غیردولتی و مشارکت‎های مردمی آموزش و پرورش گفت: زبان را باید یاد بگیریم اما تداخل فرهنگی نداشته باشیم؛ اولین عاملی که در کاهش تداخل فرهنگی باید مد نظر قرار گیرد، طراحی الگوی بومی زبان آموزی خارجی و تدوین ویژگی‎ها و چارچوب مشخص برنامه درسی اعم از محتوا وآموزش و توسعه حرفه‎ای مدیران و معلمان آموزشگاه‎هاست.

وی افزود: تنوع کتاب‎های زبان‎های خارجی در آموزشگاه‎ها امتیاز بسیار خوبی است تا زبان آموزان و خانواده‎ها با توجه به اهداف زبان آموزی و سبک و سلیقه خود به راحتی آموزشگاه مد نظر را با توجه به محتوای مورد تدریس انتخاب کنند اما الگوی تدوین محتوی و نحوه آموزش معلمان و نوع نظارت و ارزشیابی باید طبق اسناد بالادستی تدوین شود. موضوع چندتالیفی نیز در کتب درسی و در آموزشگاه‎ها، با بهترین تولید محتوا، متناسب با زیست بوم منطقه، تاریخ، آداب و رسوم و داستان‎های محلی شکل می‎گیرد.

محمودزاده اضافه کرد: می‎توان کارشناسی شده آداب و رسوم، داستان‎های ملی و مذهبی، ضرب المثل‎ها و سنت‎های بومی محلی و... کشور پهناور و عزیزمان را وارد کتب کرد این کار باید کم‌ کم اتفاق بیافتد.

معاون وزیر بحث دوم در کاهش تداخل فرهنگی را آگاهی بین فرهنگی دانست و اظهار کرد: این امر نیازمند این است که معلمان آموزشگاه‎ها توانمند شوند و نکته کلیدی در تدریس زبان خارجی، آموزش صحیح رابطه بین زبان و فرهنگ ایرانی، اسلامی است این موضوع از طریق مقایسه واحدهای زبان خارجی در کلاس درس با واحدهای متناظر آن‎ها در زبان فارسی، توجه به ارزش‎ها و هنجارهای جامعه خود، آگاهی از فرهنگ خودی و... صورت می‎گیرد و به این ترتیب میزان تداخل فرهنگی – زبانی کاهش و موفقیت در درک پیام‎های حاوی این عناصر زبانی افزایش می‎یابد.

به گزارش مرکز اطلاع‌رسانی و روابط عمومی وزارت آموزش‌وپرورش، وی افزود: تهیه تصاویر و نمادها، متون و نوارهای صوتی و تصویری فرهنگ جامعه زبان خارجی و مقایسه آن با فرهنگ جامعه زبان بومی از جمله راهکارهای کارآمد برای کاهش تداخل فرهنگی – زبانی است.

رئیس مدارس و مراکز غیردولتی و مشارکت‎های مردمی آموزش و پرورش گفت: موضوع سوم در کاهش تداخل فرهنگی این است که باید دیدگاه آموزش منتقدانه در کتب درسی داشته باشیم باید از طریق اهل فن و یاد گرفتن زبان انگلیسی برای سایرین پیام داشته باشیم و با آموزش منتقدانه به آموزش پنهان ارزش‎ها، ایدئولوژی‎ها و طرز تفکر توجه شود و تفکر انتقادی فراگیران ارتقاء می‎یابد در این دیدگاه هدف، رد کردن زبان خارجی نیست بلکه هدف این نظریه فقط به خدمت گرفتن زبان خارجی است.

وی با بیان اینکه اکنون یک رهاشدگی در آموزشگاه‎ها وجود دارد تصریح کرد: لازم است کارهایی که در این زمینه اتقاق افتاده است را جمع‎آوری کنیم از افرادی که در کشور برای زبان‎های مختلف تولید محتوا کرده است، دعوت و از برخی از این افراد تقدیر و تشکر کنیم.

محمودزاده اشاره کرد: باید در این راستا طی یک فرایندی تمدن و هویت ایرانی اسلامی را تولید کنیم که ممکن است تحقق این امر در طولانی مدت باشد اما باید اثر آن را در کتب زبان آموزشگاهی ببینیم.

وی اضافه کرد: ارائه یک الگوی تولید محتوا نیز کار دوم است اگر قرار است یک آموزشگاه زبان، ایفای نقش کند به آن الگو دهیم تا متناسب با الگو و محتوای مشخص پیش برود. در این بخش از ظرفیت آزمون سازان استفاده می‎کنیم زیرا نظر تحلیلی آزمون سازان برای ما اهمیت دارد.

معاون وزیر ادامه داد: همچنین سیاست چند تالیفی را با یک الگویی که ما ارائه می‎دهیم محقق می‎کنیم که این سیاست الگویی متناسب با دوره‎های تحصیلی با یک بحث کارشناسانه خواهد بود.

وی کار سوم را لزوم ارائه مقاله در این باره دانست و گفت: باید به صاحبان مقاله اجازه دهیم که به تحقق محورهای مدنظر ما کمک کنند تا بتوانیم با استخراج محتواهای این مقاله‎ها بهترین راه را برای آینده انتخاب کنیم.

محمودزاده گفت: سعی داریم آموزشگاه‎های غیرمجاز یا مجاز غیررسمی را مدیریت کنیم و برای محصولات خارج از این چارچوب محدودیت قائل شویم.

رئیس مدارس و مراکز غیردولتی و مشارکت‎های مردمی آموزش و پرورش اظهار کرد: ساختار سازمانی را باید در حوزه مراکز غیردولتی که آموزشگاه‎ها هستند، متناسب با موضوعات کتب درسی و محتوای آنان مدیریت کنیم تا بتوانیم با تدوین‌ سندراهبردی، راهکارهای اجرایی آن را اجرا کنیم.

محمودزاده همچنین افزود: در این بحث فقط زبان انگلیسی مدنظر نیست به فرموده مقام معظم رهبری(مدظله العالی) انحصار زبان باید برداشته شود ما هم امیدواریم بتوانیم کاری در خورشان این مجموعه انجام دهیم.