پنجشنبه ۲۱ خرداد ۱۴۰۵ - 2026 June 11 - ۲۴ ذی الحجه ۱۴۴۷
برچسب ها
# اقتصاد
۱۳ آذر ۱۳۹۲ - ۱۱:۰۴

پاسخ جالب کاربران ایرانی به سخنگوی فارسی زبان وزارت خارجه آمریکا

کنکاش درباره معنی واژه زمین‌خواری به انگلیسی کار دست سخنگوی فارسی‌زبان وزارت امور خارجه آمریکا داد.
کد خبر: ۴۷۲۹۶


به گزارش ایران اکونومیست، روزنامه کیهان امروز چهارشنبه 13/09/92 نوشت: کنکاش درباره معنی واژه زمین‌خواری به انگلیسی کار دست سخنگوی فارسی‌زبان وزارت امور خارجه آمریکا داد.

به گزارش نامه نیوز،‌«آلن ایر» سخنگوی فارسی زبان وزارت امور خارجه آمریکا که در فیس‌بوک به زبان فارسی پست می‌گذارد، دیروز ترجمه یک واژه فارسی را از مخاطبان خود پرسیده است.

آلن ایر خبری در مورد زمین‌خواری در ایران را به اشتراک گذاشته و پرسیده است:‌ «بهترین ترجمه انگلیسی برای زمین‌خواری چه است؟» این سؤال سخنگوی وزارت امور خارجه آمریکا با واکنش کاربران ایرانی مواجه شد و کاربران ایرانی پاسخ جالبی به وی داده اند. کاربران ایرانی در پاسخ به سؤال بهترین ترجمه برای واژه زمین‌خواری نوشته اند :‌«اسرائیل!»

 

 

نظرات بینندگان
ناشناس
|
IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF
|
۱۳ آذر ۱۳۹۲ - ۱۱:۳۷
البته این تیتر جالب نیست ما خیلی مواقع اشتباه فکر می کنیم که همیشه نیش وکنایه می زنیم.بنظرتون یک جواب مودبانه می دادیم چقدر تاثیر گذار بود و الان چقدر؟؟؟؟؟؟؟؟
۰
علی
|
UNITED STATES
|
۱۳ آذر ۱۳۹۲ - ۱۴:۰۹
اقای الن ایر زمین خواری یعنی صهیو نیضم به کمک امریکا ملت فلسطین را از خانه و کاشانه خود بیرون می کند زمینهای انان را تصاحب میکند در ایران نیز یک عده هستند میروند زمینهای بایر را روش مانور میدهند بعد از مدتی انها را قطعه بندی میکنند میفروشند همه اینها زمین خواری حساب میشود حال شما نظر بدهید کدام بهتر است
۰
آخرین اخبار