محمدرضا اربابی رئیس هیئت مدیره انجمن صنفی مترجمان،درباره معرفی مترجم به ناشران گفت: انجمن صنفی مترجمان، مترجمانی را که از سطح کیفی خوبی در پایان دورههای آموزشی این انجمن برخوردار باشند، برای فعالیت در زمینه ترجمه به ناشرانی که با آنها تفاهمنامه همکاری دارد، معرفی میکند.
او افزود: انجمن صنفی مترجمان هم اکنون با چند ناشر به صورت انحصاری همکاری دارد و به آنها مترجم معرفی میکند. این راه ارتباطی برای تمام ناشران باز است. از این رو هر ناشری که تمایل دارد انجمن صنفی مترجمان برای ترجمه کتاب کمکش کند، درخواستش را از طریق ایمیل برای انجمن صنفی مترجمان بفرستد.
رئیس هیئت مدیره انجمن صنفی مترجمان ادامه داد: در حال حاضر انجمن صنفی مترجمان دورههای تربیت مترجم خود را از یک ماه پیش به صورت آنلاین برای تربیت مترجم و ارتقای سطح کیفی آنها برگزار میکند؛ از جمله این دورهها میتوان به دوره ترجمه نمایشنامه شیوا مقانلو، انتخاب کتاب مناسب برای ترجمه در بازار کتاب ایران، کارگاههای ویرایش و ویرایش ترجمه بهروز صفرزاده اشاره کرد.
اربابی بیان کرد: انجمن صنفی مترجمان همچنین، از ۲۳ شهریور ماه سال جاری دورههایی را برای تربیت مترجم و ارتقای سطح کیفی آنها با عنوانهای ترجمه ادبیات کودک و نوجوان با تدریس شیوا مقانلو و آشنایی با ادبیات معاصر فرانسه برگزار میکند. امیدواریم تا پایان سال جاری بتوانیم دورههایی را برای حوزههای دیگر ترجمه و زبانهای دیگر برگزار کنیم.
باشگاه خبرنگاران جوان